参考文献

注册

 

发新话题 回复该主题

心理学英文文献的笔译技巧线上分享研讨 [复制链接]

1#
中科公益爱心 http://m.39.net/news/a_6032465.html
把语言所说不清楚的,说清楚了,是科学;把语言所不能表达的,表达出来,是文学。——英国文学家赫胥黎如上所述,翻译工作也是科学与文学的结合。心理学理论流派纷呈,专业概念和术语本身就难于理解,这使得心理学作品的翻译尤其困难。近年来,越来越多的心理咨询师开始投入到文献翻译中来,这真是一大幸事。在多年从事翻译工作的基础上,我期待通过这样一个分享会,与更多的同行交流研讨,共同提高!主讲者介绍

段锦矿

国家二级心理咨询师,广州帛石咨询中心专职咨询师,广东省心理学会精神分析专委会委员,心理动力学取向客体关系流派。psyByond入驻咨询师。心理学翻译工作者,万千心理签约译者。培训经历:4年4期中英克莱因学派培训,5年5期中欧精神分析培训,2年制移情焦点治疗(TFP)国际认证培训,长期接受前国际精神分析学会主席OttoKernberg督导。翻译作品:《精神分析的思想》系列丛书之《超我》、《幻想》、《焦虑》、《无意识》、《嫉羡》;汉娜西格尔《导读克莱因》;桑德勒《内部客体》;移情焦点疗法文献等(见本
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题